Willkommen

Schön, dass Sie meine Website besuchen. Ich übersetze Bücher aus dem Englischen ins Deutsche, sowohl Sachliteratur als auch Belletristik.
Aktuell liegt mein Schwerpunkt bei Sachbüchern aus den Bereichen Psychologie und Zeitgeschichte.

Ich liebe es, mich in einen Ausgangstext einzufühlen und ihn dann in meiner Muttersprache so wiederzugeben, dass er beim Lesepublikum authentisch ankommt. Dabei tauche ich immer wieder in unbekannte Fachgebiete ein und lerne dazu. Das empfinde ich als großes Glück.

Ich lebe und arbeite in Leipzig – der Stadt der Bücher.

Über mich

Ich habe an der Universität Leipzig Übersetzen mit fachlichem Schwerpunkt Psychologie studiert, arbeite seit 2001 freiberuflich und seit 2002 hauptsächlich auf literarischem Gebiet. Inzwischen ist meine Publikationsliste mehr als fünfzig Titel lang und auszugsweise unter »Bibliographie« zu finden.

Den Austausch mit Kolleginnen und Kollegen schätze ich sehr und habe deshalb 2015 einen Stammtisch für Literaturübersetzer:innen initiiert, der sich einmal monatlich in Leipzig trifft.

Im Rahmen der Leipziger Buchmesse kuratiere ich gemeinsam mit Maria Hummitzsch und Thomas Weiler ein Fachprogramm rund um das Thema Literaturübersetzung.

Von Zeit zu Zeit organisiere ich Übersetzungslesungen und andere Veranstaltungen, etwa zum Hieronymustag – teilweise in Zusammenarbeit mit Vereinen wie Weltlesebühne oder Die Fähre. Damit möchten wir als Berufsgruppe dem Publikum nahebringen, wie wir eigentlich arbeiten und wie kreativ und spannend unsere Arbeit ist.

Im Jahr 2018 war ich für den Leipziger Literarischen Herbst als Co-Projektleiterin tätig. Aus Anlass des 25. Jubiläums der Städtepartnerschaft Leipzig-Houston widmete sich das Festival in seiner 22. Ausgabe der US-Literatur, wozu ich vor Ort Kontakte zur Autorenszene in Houston knüpfte und einige von ihnen nach Leipzig einlud. Daraus sind nachhaltige Kooperationen entstanden.

Ich bin Mitglied im Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke (VdÜ), im Städtepartnerschaftsverein Leipzig-Houston e.V.  (Vorstand) sowie im Verein Die Fähre zur Förderung literarischer Übersetzung in Sachsen.

Neben meiner Arbeit liebe ich die Vokalmusik und singe im wunderbaren Kammerchor Madrigio Sopran.

Bibliographie

Sachbuch:

Frank Trentmann
Aufbruch des Gewissens. Eiine Geschichte der Deutschen von 1942 bis heute
(übersetzt mit Henning Dedekind, Heide Lutosch, Sabine Reinhardus und Karin Schuler)
S. Fischer, 2023

Katja Hoyer
Diesseits der Mauer: Eine neue Geschichte der DDR 1949-1990
(übersetzt mit Henning Dedekind)
Hoffmann und Campe, 2023

Katherine Schafler
Perfektionismus: (fast) eine Liebeserklärung: Warum er uns zu Großem befähigt und wir ihn trotzdem manchmal loslassen müssen
(übersetzt mit Anja Lerz, Sigrid Schmid und Renate Weitbrecht)
Kailash Verlag, 2023

Whitney Goodman
Toxic Positivity: Wie wir uns von dem Druck befreien, immer glücklich sein zu müssen
Droemer Knaur, 2023

Michelle Obama
Das Licht in uns: Halt finden in unsicheren Zeiten
(übersetzt mit Norbert Juraschitz, Sabine Reinhardus, Astrid Gravert und Frank Lachmann)
Goldmann Verlag, 2022

Ella Mills
Deliciously Ella. How To Go Plant-Based: Der definitive Guide für dich und deine Familie
(übersetzt mit Cornelia Stoll)
Piper, 2022

Dr. Sophie Mort
Anleitung für dein Leben
(übersetzt mit Karin Schuler)
Penguin, 2022

Ella Mills (Woodward)
Deliciously Ella. Quick & Easy: Köstliches auf Pflanzenbasis
(übersetzt mit Cornelia Stoll)
Piper, 2020

Alex Beard
Wie Kinder gerne lernen: Internationale Konzepte für eine Schule der Zukunft
Piper, 2019

Adam Gazzaley & Larry D. Rosen
Das überforderte Gehirn: Mit Steinzeitwerkzeug in der Hightech-Welt
(übersetzt mit Heide Lutosch)
Redline Verlag, 2017

Erik Weihenmayer
Blindes Vertrauen – Mit dem Kajak durch den Grand Canyon
(übersetzt mit Martin Bayer und Ursula Held)
DuMont Reiseverlag, 2017

Ella Mills (Woodward)
Deliciously Ella. Mit Freunden: Gesunde Rezepte zum gemeinsamen Genießen
(übersetzt mit Cornelia Stoll)
Piper, 2017

Matthew Syed
Das Black-Box-Prinzip
(übersetzt mit Ursula Pesch)
dtv, 2016

Ella Woodward
Deliciously Ella. Für jeden Tag: Einfache Rezepte und köstliches Essen für ein gesundes Leben
(übersetzt mit Cornelia Stoll)
Bloomsbury Berlin, 2016

Paul Theroux
Tief im Süden – Reise durch ein anderes Amerika
(übersetzt mit Reiner Pfleiderer und Sigrid Schmid)
Hoffmann & Campe, 2015

Paul Flaxman et al.
Achtsam und erfolgreich im Beruf
Junfermann, 2015

Jan Karski
Mein Bericht an die Welt – Geschichte eines Staates im Untergrund
(übersetzt mit Ursel Schäfer)
Verlag Antje Kunstmann, 2011 und Suhrkamp, 2012

Anatol Chari
»Undermensch«
dtv, 2010

John Palfrey & Urs Gasser
Generation Internet
(übersetzt mit Violeta Topalova)
Carl Hanser Verlag, 2008

Taras Grescoe
Der letzte Fisch im Netz
Blessing Verlag, 2008

Elliot Aronson
Sozialpsychologie
(übersetzt mit Dagmar Mallett, Ursula Pesch und Elsbeth Ranke)
Pearson Studium, 2008

James Bradley
Die Flaggen unserer Väter
(übersetzt mit Helmut Dierlamm)
Heyne, 2006

Simon Reeve
Ein Tag im September: Die Geschichte des Geiseldramas bei den Olympischen Spielen in München 1972
Heyne, 2006

 

Jugendbuch / Young Adult:

Farah Heron
Eine Prise Salz für die Liebe
dtv, 2021

Abby Jimenez
Wenn in mir die Glut entflammt
dtv, 2021

Abby Jimenez
Wenn aus Funken Flammen werden
dtv, 2020

Morgan Matson
Save the Date
cbj, 2020

Catherine Rider
Kiss me in Palm Springs
cbt, 2020

Catherine Rider
Kiss me in Rome
cbt, 2019

Jennifer Castle
Midnight in Manhattan
dtv, 2018

Catherine Rider
Kiss me in London
cbt, 2018

Cole Gibsen
Written On My Heart
dtv, 2018

Catherine Rider
Kiss me in Paris
cbt, 2017

Catherine Rider
Kiss me in New York
cbt, 2016

Abby McDonald
L.A. Lovestory
cbj, 2015

Abby McDonald
Summer of Love
cbj, 2014

Deborah Ellis
Rosen, Tulpen, Nelken, alle Blumen welken
cbj, 2013

Morgan Matson
Vergiss den Sommer nicht
cbj, 2013

Robin Benway
Die außergewöhnlichen Geheimnisse von April, May und June
cbj, 2013

Morgan Matson
Amy on the Summer Road
cbj, 2012

 

Krimi:

James Carol
Prey, Deine Tage sind gezählt
dtv, 2016

Jane Casey
Die Todesspieler
Blanvalet, 2016

Jane Casey
Der Lilienmörder
Blanvalet, 2015

Jane Casey
Die Blender
Blanvalet, 2014

Jane Casey
Der Ungnädige
Blanvalet, 2013

Jane Casey
Der Brandstifter
Blanvalet, 2012

Jane Casey
Die Vermissten
Blanvalet, 2011

 

Historischer Roman:

Lauren Willig
Das geheimnis der schwarzen Tulpe
(übersetzt mit Antoinette Gittinger)
Blanvalet, 2007

Lynne Wilding
Sehnsucht nach Cane Valley
(übersetzt mit Violeta Topalova)
Blanvalet, 2006

Colleen McCullough
Das Erbe Caesars
(übersetzt mit Werner Roller und Karin Schuler)
Limes Verlag, 2005

Colleen McCullough
Land der Dornen
(übersetzt mit Ursula Pesch und Violeta Topalova)
Limes Verlag, 2004 und Blanvalet, 2017

Referenzen

(Klick aufs Bild führt zum Interview.)

 

Kontakt

Sie erreichen mich per Mail mit dem folgenden Formular.

    Ihr Name (Bitte eingeben)

    Ihre E-Mail-Adresse (Bitte eingeben)

    Ihr Anliegen

    Ihre Nachricht

    Hinweise zur Verarbeitung Ihrer Angaben und Widerspruchsrechte: (Datenschutzerklärung).